הסכם עבודה הוא בעצם הסכם שמכיל בתוכו את כל תנאי העסקה של עובד, כאשר ברוב המקרים הסכם העבודה יסופק לעבוד על ידי המעביד. להבנה המעמיקה של חוזה העבודה יש חשיבות קריטית, ולכן חשוב מאוד שתדעו בדיוק באילו תנאים אתם עומדים לעבוד – ומהם הדרישות מכם בכל משך העבודה. מהסיבה הזאת חשוב מאוד לקבל שירות של תרגום הסכמי עבודה ברמה מקצועית ואמינה.
מתי צריך לקבל תרגום הסכמי עבודה?
המקרה הראשון והנפוץ ביותר עוסק בישראלים אשר עברו לחו"ל ומנסים לפתח את הקריירה שלהם בדרך כזאת או אחרת. באופן טבעי במדינות זרות הסכמי העבודה יהיו בשפה המקומית, ולא מן הנמנע כי אינכם מכירים או שולטים מספיק באותה שפה על מנת להבין בצורה נכונה ועמוקה את הסכם העבודה. לכן באמצעות תרגום הסכמי עבודה תוכלו לתרגם את ההסכם כולו לעברית וכך לעיין בו בקפידה.
אופציה שנייה מדברת דווקא על מעבידים שמעוניינים לבצע תרגום הסכמי עבודה מכיוון שמרבית העובדים שלהם מגיעים מחו"ל – ועל מנת לגרום להם לרצות ולעבוד בארץ, המעביד צריך לשלוח הסכם עבודה מתורגם. גם במקרה כזה צריך לקבל שירות של תרגום הסכמי עבודה ברמה המקצועית והמדויקת ביותר על מנת למנוע אי נעימויות בעתיד.
מה חשוב לדרוש כאשר מקבלים תרגום הסכמי עבודה?
- דיוק מיטבי – כאשר מדובר על תרגום משפטי – תרגום הסכמי עבודה, חשוב מאוד שתדרשו כי התרגום יהיה מדויק וקרוב ככל הניתן להסכם המקורי. ככל שההסכם יהיה קרוב יותר כך יחסכו מכם אי נעימויות בעתיד.
- תרגום מהיר – לא תמיד יש לכם הרבה זמן לספק הסכם עבודה מתורגם, ולכן מחובתכם לדרוש מחברת התרגום כי העבודה תתבצע במהירות האפשרית אך כמובן לא על חשבון איכות התרגום.
- מחירים נוחים – המחירים הם הדבר החשוב ביותר עבורכם, לכן תדרשו מחירים הוגנים כאלה שהולמים את התמורה שאותה אתם עומדים לקבל.
צריכים לבצע תרגום משפטי? תרגום של הסכם עבודה על מנת לכסות את עצמכם גם מהמישור המשפטי? הגעתם לכתובת הנכונה. התקשרו אלינו 03-5511031 ואנשי המקצוע שלנו ישמחו לעמוד לצדכם כבר מהרגע הראשון ועד שתקבלו את הסכם העבודה מתורגם.