ספרי ילדים הם הדרך האידיאלית ביותר שלכם להוציא את היצירתיות שלכם כלפי חוץ. אך אחת מהבעיות הנפוצות ביותר היא שקשה מאוד להתפרנס מהתחום הזה אם לא חושבים בגדול, בטח כאשר מדובר על ספרי ילדים המיועדים לילדים בישראל.
במאמר הבא נסביר לכם מהי החשיבות של תרגום ספרי ילדים למגוון רחב של שפות.
מדוע חשוב לבצע תרגום ספרי ילדים?
בתור סופרים אתם בוודאי יודעים כי לא פשוט להרוויח ולעשות כסף מהתחום הזה, ולכן על מנת שתוכלו לשבור את תקרת הזכוכית המרחפת מעל ראשכם על מה שאתם צריכים לעשות זה לבצע תרגום ספרי ילדים. אם אתם פונים אך ורק לילדים בישראל יהיה לכם קשה מאוד להשיג את כל המטרות שהצבתם לעצמכם, אך כאשר אתם מתרגמים את הספר שלכם למגוון רחב של שפות אתם בעצם מגדילים את הסיכוי שלכם למכור אותו וכך תוכלו להפוך לסופרים מפורסמים. תרגום ספרות ילדים חייב להתבצע על ידי חברה אשר מכירה את התחום על בוריו ותוכל לתרגם את הספר שלכם כך שהוא יהיה נאמן למקור.
מה אסור לכם לשכוח כאשר אתם מחפשים חברת תרגום?
- היכרות עם עולם הילדים – בשונה מהתחום של תרגום מסמכים, כאשר מדובר על תרגום של ספרי ילדים חשוב מאוד להכיר את עולם המונחים של הילדים על מנת שהתרגום יהיה נאמן ככל האפשר למקור.
- הכרת השפה על בוריה – חשוב לוודא כי אנשי המקצוע המועסקים על ידי החברה הם מתרגמים מנוסים אשר מכירים את השפה שאליה הספר אמור להיות מתורגם, כך תוכלו למנוע סיטואציות לא נעימות.
- חוות דעת מלקוחות – תוכלו לשאול סופרים אחרים כאלה שגם תרגמו את הספרים שלהם מול איזה חברת תרגום הם עובדים, כך תוכלו למצוא אפילו חברת תרגום שלא הכרתם אותה שתוכל לספק לכם תרגום ספרות ילדים בדיוק כפי שאתם רוצים או צריכים.
אז רגע לפני שאתם מחליטים איזה חברה תבצע עבורכם תרגום ספרי ילדים – התקשרו אלינו למספר 077-9975778 אנו נשמח לספק לכם את כל המידע הנחוץ לכם טרם התרגום, ואף לסייע לכם בתרגום עצמו.