אחת מנקודות התורפה של אתרים בשפה זרה היא העדכון השוטף שלהם. בתהליך קידום אתרים
מושקעים לא מעט משאבים כמו מאמרים רבים באתר על מנת להעשיר אותו במידע ואינפורמציה.
בהתחלה ישנה התלהבות רבה ומאמרים רבים נוספים לאתר. הרי שבהמשך הדרך השגרה השוחקת ופוגעת
גם בתדירות עדכון האתרים ובאיכות התרגום. מה גם שבתחומים רבים לא קל למצוא עוד ועוד חומר רלוונטי ובעל ערך מוסף עבור הגולשים. תרגום מאמרים באינטרנט הוא פיתרון מעולה לקושי למצוא נושאים כשישנו צורך להוסיף תוכן לאתר, וכמובן גם לצורך לכתוב אותם.
מאגר ידע אינסופי כמעט
האינטרנט הפך זה מכבר למאגר ידע אינסופי כמעט בכל תחום ותחום.
בהתאם- תרגום מאמרים באינטרנט מאפשרים להביא אל הגולשים הישראלים ידע רחב היקף שאולי כלל לא קיים עדיין בשפה העברית, טקסטים המציגים זווית ראייה מקורית ומציעים ערך נוסף של ממש ובאופן כללי שלל תכנים עדכניים ואיכותיים.
כדאי לזכור שמדובר במאמרים שכבר פורסמו בשפה זו או אחרת (לרוב אנגלית), כך שכבר ניתן לקבל מושג עד כמה הם איכותיים וכמובן לבחור לתרגם את אלה הטובים ביותר, תוך הקפדה על שירות תרגום אתרים מקצועי ומיומן.
לא להתעלם מזכויות יוצרים
כשבוחרים באופציה של תרגום שפות במאמרים על מנת להעשיר את אתר האינטרנט של העסק, חשוב לוודא כי התרגום אינו מהווה הפרה של חוקי זכויות היוצרים. אמנם בעבר הייתה נהוגה באינטרנט הגישה לפיה כל דבר שמתפרסם ברשת הוא חופשי וכל אחד יכול להשתמש בו כאוות נפשו, אולם ככל שהעולם הווירטואלי הפך לחלק מהותי יותר ויותר בחיינו, כך הוא גם התמסד ובפרט מתבצעת בו הקפדה רבה יותר על נושא זכויות היוצרים.
גם מנועי החיפוש אוהבים מאמרים מתורגמים
מעבר להענקת ערך מוסף ותוכן איכותי לגולשים (דבר שכמובן ממתג את העסק כמוביל בתחומו), הרי שגם מנועי החיפוש השונים וגוגל בראשם יעניקו לאתר ציון טוב יותר בזכות המאמרים המתורגמים, כל עוד הם אכן איכותיים ומתורגמים במקצועיות.
ישנן כמה סיבות לכך, ובראשן העובדה שתדירות העדכון היא פרמטר רב חשיבות מבחינת גוגל ושאר מנועי החיפוש, ובנוסף מאמר מתורגם לעילא ולעילא עשוי לזכות בשיתופים, לייקים ותגובות רבות.
לא להתפשר על איכות התרגום
כשרוצים להעשיר אתר בתוכן מתורגם, חשוב מאוד לא להתפשר על איכות התרגום.
ראשית, תרגום חובבני של מילה במילה עלול להתגלות על ידי גוגל ולהיחשד על ידה, ובצדק, כהעתקה. על כן לא רק שלא יתרום לקידום האתר אלא אף עלול לפגום בתהליך.
שנית, תרגום שאינו מדויק, ובפרט כזה השוגה במונחים ספציפיים או משתמש בז'רגון המקצועי בצורה חובבנית, ייתפס על ידי הגולשים כרשלני וישווה לאתר כולו כמו גם לעסק תדמית רשלנית ומזלזלת.
אנו ביוניברסל תרגומים, מציעים לכם שירותי תרגום מקצועיים תוך חלוקה לתחומי התמחות ושליטה מלאה בז'רגון המקצועי בכל תחום. צוות המתרגמים שלנו מורכב מאנשי מקצוע מיומנים ועורכים לשוניים ברמה הגבוהה ביותר. נשמח לעמוד לשירותכם בכל עת. יוניברסל תרגומים, 24 שעות ביממה. בטלפון: 03-5511031